Le diable détestait les églises ; il se promenait souvent avec un sac plein de rochers, afin de pouvoir, en chemin, en démolir quelqu’une.
Un jour, alors qu’il passait par le Mayne*, pour se rendre à Gavaudun y faire son travail de diable, il aperçoit l’église de Laurenque, en face de lui.
Le voilà qui se met à courir, son sac sur le dos, pour aller la détruire… Il pesait le sac, il pesait… et il a fini par se déchirer! Les rochers se sont éparpillés ; il a bien essayé d’en retenir un, avec ses griffes, mais il lui a échappé.
Ce rocher est encore là ; on peut y voir l’empreinte des cinq griffes du diable. C’est depuis lors que le lieu se nomme « Le Roc-Toumbat », qui signifie « le rocher qui est tombé », ou « qui a échappé ».
*(Le Mayne : lieu-dit situé sur le plateau opposé à celui de Laurenque).
Lo ròc tombat (en occitan)Lo diable èra gelós de las glèisas ; se passejava sovent amb una saca plena de ròcs, per poder en camin ne desbolhar quauqu’una. Un jorn que passava pel Maine*, per anar a Gavaudun i far son trabalh de diable, te vei la glèisa de Laurenca ; l’aviá en fàcia. Se met a corre, amb la saca sus l’esquina, per l’anar desbolhar… Pesava aquela saca, pesava… talament que se desventrèt ! Los ròcs s’esparpalhèron ; assagèt ben pro de ne reténer un, amb las àrpias, mès li escapèt. Aquel ròc i es enquèra ; e se i pòt veire la marca de las cinc àrpias del diable. Es dempuèi aquel temps que l’endrech se ditz « Lo Ròc Tombat ». *(Lo Maine : nom d’un luòc sul planièr opausat al de Laurenca).
|